Pasa a folla
Avaliación da competencia bilingüe nos idiomas galego e castelán do alumnado de 4º da ESO
Mércores, 12 de maio de 2021
Lévy-Strauss e Humboldt, en galego
Mércores, 24 de febreiro de 2021
Termos esenciais de logopedia e audioloxía
Martes, 26 de novembro de 2019
Novos títulos en galego nos Clásicos do Pensamento Universal
Xoves, 07 de marzo de 2019
Guía dos elementos químicos
Xoves, 31 de xaneiro de 2019
Pasa a folla: Termos esenciais de dereito do traballo e da seguridade social
Martes, 06 de novembro de 2018
Estudo sociolingüístico sobre o uso do galego na Universidade de Vigo
Mércores, 27 de xuño de 2018
Bivir. Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego
Luns, 14 de maio de 2018
Verbo da teoría da relatividade restrinxida e xeral (de fácil comprensión)
Xoves, 29 de marzo de 2018
Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992–2016
Venres, 02 de marzo de 2018
Sacar a lingua é de mala educación
Venres, 22 de decembro de 2017
Glosario básico de acceso aberto (galego – inglés)
Mércores, 08 de novembro de 2017
Para dar trela. Manual práctico de fraseoloxía galega
Martes, 19 de setembro de 2017
O Ximnasio dos Verbos
Venres, 02 de xuño de 2017
Prácticas e actitudes lingüísticas da mocidade en Galicia
Domingo, 30 de abril de 2017
Xerais Básicos Ciencia
Mércores, 29 de marzo de 2017
Os apelidos en galego. Orientacións para a súa normalización
Mércores, 08 de marzo de 2017
Guía Breve para a Nomenclatura de Química Inorgánica
Xoves, 26 de xaneiro de 2017
A lingua na educación infantil
Mércores, 14 de decembro de 2016
Novas normas UNE en galego
Martes, 31 de maio de 2016
Atlas Lingüístico Galego. "Léxico: Terra, plantas e árbores"
Mércores, 27 de abril de 2016
Vocabulario de Criminoloxía (galego-español-inglés)
Martes, 08 de marzo de 2016
Vocabulario panlatino de sistema de transportes intelixentes
Sábado, 27 de febreiro de 2016
Informe de educación infantil 2015
Venres, 18 de decembro de 2015
Dicionario Multilingüe da Ciencia do Solo
Mércores, 28 de outubro de 2015
Modelos de lingua e compromiso
Mércores, 04 de marzo de 2015
Termos esenciais de administración electrónica
Luns, 02 de febreiro de 2015
Censo de poboación galego 2011 e lingua
Xoves, 30 de outubro de 2014
Novos vocabularios de dereito administrativo, redes sociais e biocarburantes
Xoves, 18 de setembro de 2014
Como falar e escribir en galego con corrección e fluidez
Xoves, 03 de abril de 2014
GCiencia, ciencia galega
Xoves, 20 de febreiro de 2014
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Venres, 29 de novembro de 2013
"Ollos de aula" e "A letra miúda", revistas da CGENDL
Xoves, 10 de outubro de 2013
Do estigma á estima. Propostas para un novo discurso lingüístico
Martes, 21 de maio de 2013
Termos esenciais de dereito civil
Martes, 30 de abril de 2013
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Venres, 29 de marzo de 2013
Normas UNE en galego
Venres, 15 de febreiro de 2013
Termos esenciais de dereito internacional
Venres, 21 de decembro de 2012
Vocabulario forestal (galego-español-inglés)
Venres, 28 de setembro de 2012
Dicionario Moderno Inglés-Galego
Luns, 02 de xullo de 2012
A evolución sociolingüística 1992-2008. O idioma galego na sociedade
Mércores, 06 de xuño de 2012
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Luns, 30 de abril de 2012
Novo dicionario (electrónico) da Real Academia Galega
Luns, 23 de abril de 2012
Dicionario xurídico galego
Martes, 06 de marzo de 2012
Dicionario de química
Martes, 24 de xaneiro de 2012
Ecolingüística: por unha lingüística con ética
Mércores, 07 de decembro de 2011
Como defenderes os teus dereitos lingüísticos
Luns, 07 de novembro de 2011
Meubook: máis ca unha libraría en liña
Luns, 04 de xullo de 2011
Breve dicionario galego de termos teatrais
Luns, 30 de maio de 2011
Cartografía dos apelidos de Galicia
Martes, 03 de maio de 2011
Dicionario galego de pedagoxía
Xoves, 24 de marzo de 2011
Dicionario de Arte
Luns, 28 de febreiro de 2011
Vocabulario panlatino de material de oficina
Martes, 01 de febreiro de 2011
Avaliación da competencia do alumnado de 4º da ESO nos idiomas galego e castelán
Xoves, 02 de decembro de 2010
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Martes, 02 de novembro de 2010
Manual básico de documentación administrativa e xurídica
Luns, 31 de maio de 2010
Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro
Mércores, 28 de abril de 2010
Un idioma preciso, de Xusto A. Rodríguez Río
Luns, 22 de marzo de 2010
Nova Escola Galega e a lingua. 25 anos na defensa do idioma.
Luns, 22 de febreiro de 2010
Dicionario galego das TIC
Mércores, 13 de xaneiro de 2010
Neste nadal, agasalla con argumentos a prol do galego
Xoves, 17 de decembro de 2009
Un Gran Xerais enriba da mesa
Luns, 30 de novembro de 2009
EuroComRom: As sete peneiras: Saber ler axiña todas as linguas románicas
Venres, 30 de outubro de 2009
Novo dicionario (electrónico) da Real Academia Galega
O galego acaba de estrear unha nova edición do dicionario da Real Academia Galega e faino con importantes novidades:
- É o primeiro dicionario normativo da lingua galega adaptado á reforma normativa de 2003.
- Dobra o número de entradas, ao pasar das 25 mil da edición de 1997 ás 50 mil actuais.
- Mellora aspectos técnicos como as definicións, as acepcións, a fraseoloxía e información sobre a pronuncia.
- Trátase dun dicionario electrónico, consultable en liña a través do web da RAG de xeito gratuíto, respondendo ao propósito de «levar ao pé de cada casa todo o patrimonio da institución», en palabras do presidente da RAG, Xosé Luís Méndez Ferrín, o que permite innovacións e melloras continuas, e que representa un paso adiante no proceso de modernización da institución.
"É un tesouro. O máis valioso dun pobo son as súas palabras", dixo Ferrín na súa presentación. Sendo un dicionario de lingua, recolle aquela parte do léxico galego que é común á maior parte dos falantes e que utilizamos nas interrelacións habituais, e ademais inclúe a terminoloxía científica que se manexa nun nivel medio de estudos. Asemade, é un dicionario normativo, que serve de orientación para a escrita, para a fala (se unha palabra se pronuncia con e aberto ou pechado, con s, con x ou con ks, etc.) e para o uso (significado, características morfosintácticas -xénero, réxime verbal, conxugación...-, nivel de lingua -rexistro formal, familiar, vulgar...). As acepcións das palabras buscadas arrequéntanse con sinónimos e antónimos e ilústranse con exemplos de uso. Ademais, inclúe as locucións e frases feitas máis importantes cos seus significados e con exemplos. É verdadeiramente notable o esforzo realizado en mellorar estes aspectos.
Cómpre salientar, ademais, que se trata dun dicionario que pretende ser respectuoso cos dereitos das persoas, dos grupos sociais e dos pobos, pois ten en conta o principio de igualdade e rexeita as discriminacións por razóns de xénero, raza ou relixión, “aínda que non podemos esquecer que os usos lingüísticos son un reflexo da sociedade en que vivimos, na que por desgraza non sempre priman estes valores”.
Electrónico, en liña, integrable no Firefox e xa consultable desde o móbil
E como buscamos? Na páxina principal da RAG ou dende calquera outra páxina do seu web, sempre hai unha caixa, se cadra non suficientemente resaltada, para introducir directamente as palabras. Unha vez dentro da páxina de resultados, pódese seguir buscando a través dunha caixa superior. Curiosamente, o dicionario non figura na lista de recursos lingüísticos que a RAG pon a disposición de todo o público.
A información preséntase de maneira clara. A palabra buscada destácase ben, en letra grande e negra; logo aparece a información gramatical e, a seguir, numerados, os diferentes significados e acepcións, cos exemplos, observacións, etc. Finalmente, no espazo inferior, disponse unha serie das dez palabras que preceden e suceden ao termo buscado, do xeito do que ocorrería nun dicionario en papel.
Cando o que buscamos corresponde a dúas ou máis entradas diferentes, como no caso de bote, estas numéranse. Aparece como primeiro resultado da busca a que leva número 1 (o que se sinala cun superíndice na entrada, o que nos indica que hai máis entradas con esa mesma forma) e as restantes forman parte desa antedita serie de dez palabras.
Sen dúbida, é o carácter de dicionario electrónico e en liña o que lle engade novos valores ao traballo. Alén dos habituais, destacamos:
- Axiliza a consulta, ao contar cun sistema preditivo de busca; ao escribirmos unha palabra na caixa de procura o sistema proporanos diversas opcións, chegando a adiantarse ás nosas intencións ou mesmo axudando á escritura correcta do termo buscado, como ocorre se escribimos ion en troques de ión.
- Permite fornecer a pronuncia con son de moitas palabras que poden ofrecer dúbidas (timbre das vogais medias, o x, estranxeirismos...), simplemente premendo na icona dun altofalante que se coloca ao pé da entrada, pois integra o Dicionario de pronuncia da lingua galega.
- Facilita a interacción co público. Por unha banda, na marxe dereita preséntanse os termos máis buscados polo público e a definición dunha "palabra á toa", ademais dun formulario que permite enviar calquera suxestión para favorecer unha mellora constante do dicionario. Por outra, permite compartir os seus contidos a través de Twitter, co que podemos contribuír a socializar o coñecemento sobre o léxico galego nas redes sociais.
- Por último, permite o incremento, a renovación e a actualización constantes, así como a súa posta a disposición a través doutros medios e canles.
Neste senso, e aínda que a RAG adiantou que axiña ha estar dispoñible unha edición do dicionario para dispositivos móbiles, o feito é que xa é posible a consulta dende dispositivos móbiles Android e iOS grazas ao traballo de GalApps. Ademais, o proxecto Trasno publicou un complemento para o navegador Firefox que permite integrar o dicionario da Real Academia Galega na listaxe de buscadores do navegador Firefox, polo que os/as usuarios/as de Firefox poderán facer calquera busca no dicionario da RAG directamente desde a caixa superior dereita do navegador, onde se atopa a listaxe de buscadores.
Para mellorar
É indubidable que a edición electrónica achega importantes vantaxes, entre elas a mellora e actualización continuas e a participación das persoas usuarias. Dende O Cartafol imos propoñer algunhas:
- En galego hai certas palabras que se pronuncian de maneira distinta mais correcta, segundo o lugar, en relación co vocalismo medio, como dente, novo, ollo ou tola. Se cadra é conveniente aclarar nalgures (pois na guía de uso que se acompaña en pdf non se advirte; está redactada para unha edición en papel) que, neses casos, ao pé da entrada hai dous altofalantes que reproducen a palabra coas dúas posibles e correctas pronuncias. Ademais, cómpre corrixir a información fonética dalgunhas palabras como pega, novela..., en que aparecen dúas iconas e a pronuncia é idéntica.
- O sistema de remisións internas podería tamén ligarse, de xeito que non sexa necesario escribilos na caixa de busca: sinónimos, antónimos, termos para confrontar ou as formas normativas para a que remite o dicionario no caso das formas incorrectas en galego, marcadas cun asterisco, como é o caso de *suxerencia.
- As posibilidades de busca poderían acrecentarse, de xeito que permitise buscar con caracteres comodín (para coñecer todas as palabras coa mesma raíz), por áreas temáticas ou dentro das definicións.
- O envío de suxestións a través do formulario debería verse respondido sequera cunha mensaxe automática, para que á persoa contribuínte lle quede constancia da achega.
- Se, efectivamente, o dicionario se actualiza, mellora ou corrixe, sería bo que houbese algún xeito de identificar os cambios practicados, de xeito que se puidese comprobar a coherencia das consultas anteriores.
Con todo, non esquezamos que o máis importante está xa feito: aumentar e mellorar a edición anterior e poñela a disposición de toda a cidadanía a través de Internet, de xeito que poida consultarse de balde. Parabéns á Academia Galega por andar este camiño!
MARÍA ISABEL VAQUERO QUINTELA
Luns, 23 de abril de 2012