Pasa a folla
Avaliación da competencia bilingüe nos idiomas galego e castelán do alumnado de 4º da ESO
Mércores, 12 de maio de 2021
Lévy-Strauss e Humboldt, en galego
Mércores, 24 de febreiro de 2021
Termos esenciais de logopedia e audioloxía
Martes, 26 de novembro de 2019
Novos títulos en galego nos Clásicos do Pensamento Universal
Xoves, 07 de marzo de 2019
Guía dos elementos químicos
Xoves, 31 de xaneiro de 2019
Pasa a folla: Termos esenciais de dereito do traballo e da seguridade social
Martes, 06 de novembro de 2018
Estudo sociolingüístico sobre o uso do galego na Universidade de Vigo
Mércores, 27 de xuño de 2018
Bivir. Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego
Luns, 14 de maio de 2018
Verbo da teoría da relatividade restrinxida e xeral (de fácil comprensión)
Xoves, 29 de marzo de 2018
Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992–2016
Venres, 02 de marzo de 2018
Sacar a lingua é de mala educación
Venres, 22 de decembro de 2017
Glosario básico de acceso aberto (galego – inglés)
Mércores, 08 de novembro de 2017
Para dar trela. Manual práctico de fraseoloxía galega
Martes, 19 de setembro de 2017
O Ximnasio dos Verbos
Venres, 02 de xuño de 2017
Prácticas e actitudes lingüísticas da mocidade en Galicia
Domingo, 30 de abril de 2017
Xerais Básicos Ciencia
Mércores, 29 de marzo de 2017
Os apelidos en galego. Orientacións para a súa normalización
Mércores, 08 de marzo de 2017
Guía Breve para a Nomenclatura de Química Inorgánica
Xoves, 26 de xaneiro de 2017
A lingua na educación infantil
Mércores, 14 de decembro de 2016
Novas normas UNE en galego
Martes, 31 de maio de 2016
Atlas Lingüístico Galego. "Léxico: Terra, plantas e árbores"
Mércores, 27 de abril de 2016
Vocabulario de Criminoloxía (galego-español-inglés)
Martes, 08 de marzo de 2016
Vocabulario panlatino de sistema de transportes intelixentes
Sábado, 27 de febreiro de 2016
Informe de educación infantil 2015
Venres, 18 de decembro de 2015
Dicionario Multilingüe da Ciencia do Solo
Mércores, 28 de outubro de 2015
Modelos de lingua e compromiso
Mércores, 04 de marzo de 2015
Termos esenciais de administración electrónica
Luns, 02 de febreiro de 2015
Censo de poboación galego 2011 e lingua
Xoves, 30 de outubro de 2014
Novos vocabularios de dereito administrativo, redes sociais e biocarburantes
Xoves, 18 de setembro de 2014
Como falar e escribir en galego con corrección e fluidez
Xoves, 03 de abril de 2014
GCiencia, ciencia galega
Xoves, 20 de febreiro de 2014
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Venres, 29 de novembro de 2013
"Ollos de aula" e "A letra miúda", revistas da CGENDL
Xoves, 10 de outubro de 2013
Do estigma á estima. Propostas para un novo discurso lingüístico
Martes, 21 de maio de 2013
Termos esenciais de dereito civil
Martes, 30 de abril de 2013
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Venres, 29 de marzo de 2013
Normas UNE en galego
Venres, 15 de febreiro de 2013
Termos esenciais de dereito internacional
Venres, 21 de decembro de 2012
Vocabulario forestal (galego-español-inglés)
Venres, 28 de setembro de 2012
Dicionario Moderno Inglés-Galego
Luns, 02 de xullo de 2012
A evolución sociolingüística 1992-2008. O idioma galego na sociedade
Mércores, 06 de xuño de 2012
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Luns, 30 de abril de 2012
Novo dicionario (electrónico) da Real Academia Galega
Luns, 23 de abril de 2012
Dicionario xurídico galego
Martes, 06 de marzo de 2012
Dicionario de química
Martes, 24 de xaneiro de 2012
Ecolingüística: por unha lingüística con ética
Mércores, 07 de decembro de 2011
Como defenderes os teus dereitos lingüísticos
Luns, 07 de novembro de 2011
Meubook: máis ca unha libraría en liña
Luns, 04 de xullo de 2011
Breve dicionario galego de termos teatrais
Luns, 30 de maio de 2011
Cartografía dos apelidos de Galicia
Martes, 03 de maio de 2011
Dicionario galego de pedagoxía
Xoves, 24 de marzo de 2011
Dicionario de Arte
Luns, 28 de febreiro de 2011
Vocabulario panlatino de material de oficina
Martes, 01 de febreiro de 2011
Avaliación da competencia do alumnado de 4º da ESO nos idiomas galego e castelán
Xoves, 02 de decembro de 2010
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Martes, 02 de novembro de 2010
Manual básico de documentación administrativa e xurídica
Luns, 31 de maio de 2010
Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro
Mércores, 28 de abril de 2010
Un idioma preciso, de Xusto A. Rodríguez Río
Luns, 22 de marzo de 2010
Nova Escola Galega e a lingua. 25 anos na defensa do idioma.
Luns, 22 de febreiro de 2010
Dicionario galego das TIC
Mércores, 13 de xaneiro de 2010
Neste nadal, agasalla con argumentos a prol do galego
Xoves, 17 de decembro de 2009
Un Gran Xerais enriba da mesa
Luns, 30 de novembro de 2009
EuroComRom: As sete peneiras: Saber ler axiña todas as linguas románicas
Venres, 30 de outubro de 2009
Dicionario de química
Este 2011 que acabamos de rematar celebrouse o Ano Internacional da Química, conmemorado con forza entre nós no II Día da Ciencia en Galego. Foron moitos os actos organizados nos centros de ensino e de divulgación científica de Galicia; un dos máis recentes a publicación do Dicionario de química por parte da Universidade da Coruña.
Este traballo amplía e complementa outros anteriores que, como o Diccionario das ciencias da natureza e da saúde de Luís Daviña Facal (Deputación da Coruña, 2000), o Vocabulario de química (USC, 2002) ou Profesionaliza a túa lingua: física e química (UDC, 2006), atendían central ou tanxencialmente a este ámbito de especialidade. O seu principal valor engadido é a súa amplitude (máis de 7000 entradas) e a inclusión de definicións para cada unha delas.
As súas propias dimensións permítenlle acoller a terminoloxía básica, interesante para quen comeza a estudar esta materia ou para quen se achega a ela desde outras áreas do coñecemento, e á vez non deixar fóra conceptos moito máis complexos e especializados, útiles para usuarios cun maior nivel de formación. Posiblemente o perfil profesional dos autores (Ramón Vilalta López, Juan José Guillín Fraga, Antonio Varela Caamaño), docentes no ensino secundario, estea na orixe deste duplo enfoque.
Amais deste contido principal, o Dicionario complétase con outra serie de materiais:
- Un glosario galego-inglés-castelán-portugués dunhas 1200 entradas, que inclúe os conceptos máis básicos da disciplina, os nomes dos elementos químicos e do instrumental de laboratorio.
É mágoa que a súa evidente utilidade se vexa limitada polo feito de non ordenar alfabeticamente as entradas en linguas distintas do galego, pois así dificúltanse as buscas que pretendan tomar unha delas como punto de partida. Aínda que certo é que este tipo de consultas pode realizarse nos vocabularios que indicamos máis arriba. - Unha serie de apéndices, entre os que se inclúen unha táboa periódica, ilustracións de material de laboratorio, táboas dos grupos funcionais máis frecuentes en química orgánica e dos prefixos e sufixos máis frecuentes ou unha lista das persoas premiadas co Premio Nobel de Química.
- Artigos temáticos distribuídos ao longo do texto, nos que se desenvolven determinados conceptos básicos (acidez, átomo, auga, carbón, carbono...) cun enfoque enciclopédico e divulgativo.
Ao manexar o Dicionario pódese comprobar como os autores repiten algunhas das técnicas que xa puxeron en práctica nun seu traballo anterior (Dicionario de física, Editorial Baía, 2005), e que facilitan a 'navegación' polo seu interior. Penso sobre todo no feito de marcar con asteriscos nas definicións aquelas palabras ás que se lles dedica unha entrada propia, ou en optar por unha ordenación alfabética discontinua na que as entradas sintagmáticas se colocan no punto que lles corresponde segundo a súa primeira palabra (calor, calor atómica, calor de adsorción... calor normal de reacción, caloría, calórico...). E por iso mesmo, sorprende que este criterio non se siga cando un nome propio entra a formar parte da denominación, de tal forma que o número de Avogadro non aparece canda os outros números, senón despois de Avogadro, hipótese de e antes de axente alquilante.
Aquí e acolá, tamén se detectan pistas e virtudes da colaboración entre o equipo de especialistas e o lingüista que se encargou da revisión do traballo. Así, o tratamento dos sinónimos é máis coherente do que é habitual en obras tan extensas, e con capacidade de transmitir recomendacións sobre denominacións preferibles (os autores optan por aconsellar o emprego da denominación que aparece definida, mentres que as entradas que remiten a ela considéranse alternativas correctas pero secundarias). Tamén se perciben os resultados desa colaboración na reflexión explícita recollida na "Presentación" sobre o tratamento das secuencias -ze-/-zi-, ou na actitude fronte aos estranxeirismos, prudente pero consciente da necesidade de incluír dentro do corpus de entradas os máis instalados no uso.
O resultado final é un dicionario que amplía en extensión, profundidade e calidade a produción galega no ámbito da química, e que se vai converter nunha referencia para os profesionais ou os estudantes que queiran desenvolver en galego as súas actividades.
XUSTO A. RODRIGUEZ RIO
Martes, 24 de xaneiro de 2012