Pasa a folla
Avaliación da competencia bilingüe nos idiomas galego e castelán do alumnado de 4º da ESO
Mércores, 12 de maio de 2021
Lévy-Strauss e Humboldt, en galego
Mércores, 24 de febreiro de 2021
Termos esenciais de logopedia e audioloxía
Martes, 26 de novembro de 2019
Novos títulos en galego nos Clásicos do Pensamento Universal
Xoves, 07 de marzo de 2019
Guía dos elementos químicos
Xoves, 31 de xaneiro de 2019
Pasa a folla: Termos esenciais de dereito do traballo e da seguridade social
Martes, 06 de novembro de 2018
Estudo sociolingüístico sobre o uso do galego na Universidade de Vigo
Mércores, 27 de xuño de 2018
Bivir. Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego
Luns, 14 de maio de 2018
Verbo da teoría da relatividade restrinxida e xeral (de fácil comprensión)
Xoves, 29 de marzo de 2018
Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992–2016
Venres, 02 de marzo de 2018
Sacar a lingua é de mala educación
Venres, 22 de decembro de 2017
Glosario básico de acceso aberto (galego – inglés)
Mércores, 08 de novembro de 2017
Para dar trela. Manual práctico de fraseoloxía galega
Martes, 19 de setembro de 2017
O Ximnasio dos Verbos
Venres, 02 de xuño de 2017
Prácticas e actitudes lingüísticas da mocidade en Galicia
Domingo, 30 de abril de 2017
Xerais Básicos Ciencia
Mércores, 29 de marzo de 2017
Os apelidos en galego. Orientacións para a súa normalización
Mércores, 08 de marzo de 2017
Guía Breve para a Nomenclatura de Química Inorgánica
Xoves, 26 de xaneiro de 2017
A lingua na educación infantil
Mércores, 14 de decembro de 2016
Novas normas UNE en galego
Martes, 31 de maio de 2016
Atlas Lingüístico Galego. "Léxico: Terra, plantas e árbores"
Mércores, 27 de abril de 2016
Vocabulario de Criminoloxía (galego-español-inglés)
Martes, 08 de marzo de 2016
Vocabulario panlatino de sistema de transportes intelixentes
Sábado, 27 de febreiro de 2016
Informe de educación infantil 2015
Venres, 18 de decembro de 2015
Dicionario Multilingüe da Ciencia do Solo
Mércores, 28 de outubro de 2015
Modelos de lingua e compromiso
Mércores, 04 de marzo de 2015
Termos esenciais de administración electrónica
Luns, 02 de febreiro de 2015
Censo de poboación galego 2011 e lingua
Xoves, 30 de outubro de 2014
Novos vocabularios de dereito administrativo, redes sociais e biocarburantes
Xoves, 18 de setembro de 2014
Como falar e escribir en galego con corrección e fluidez
Xoves, 03 de abril de 2014
GCiencia, ciencia galega
Xoves, 20 de febreiro de 2014
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Venres, 29 de novembro de 2013
"Ollos de aula" e "A letra miúda", revistas da CGENDL
Xoves, 10 de outubro de 2013
Do estigma á estima. Propostas para un novo discurso lingüístico
Martes, 21 de maio de 2013
Termos esenciais de dereito civil
Martes, 30 de abril de 2013
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Venres, 29 de marzo de 2013
Normas UNE en galego
Venres, 15 de febreiro de 2013
Termos esenciais de dereito internacional
Venres, 21 de decembro de 2012
Vocabulario forestal (galego-español-inglés)
Venres, 28 de setembro de 2012
Dicionario Moderno Inglés-Galego
Luns, 02 de xullo de 2012
A evolución sociolingüística 1992-2008. O idioma galego na sociedade
Mércores, 06 de xuño de 2012
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Luns, 30 de abril de 2012
Novo dicionario (electrónico) da Real Academia Galega
Luns, 23 de abril de 2012
Dicionario xurídico galego
Martes, 06 de marzo de 2012
Dicionario de química
Martes, 24 de xaneiro de 2012
Ecolingüística: por unha lingüística con ética
Mércores, 07 de decembro de 2011
Como defenderes os teus dereitos lingüísticos
Luns, 07 de novembro de 2011
Meubook: máis ca unha libraría en liña
Luns, 04 de xullo de 2011
Breve dicionario galego de termos teatrais
Luns, 30 de maio de 2011
Cartografía dos apelidos de Galicia
Martes, 03 de maio de 2011
Dicionario galego de pedagoxía
Xoves, 24 de marzo de 2011
Dicionario de Arte
Luns, 28 de febreiro de 2011
Vocabulario panlatino de material de oficina
Martes, 01 de febreiro de 2011
Avaliación da competencia do alumnado de 4º da ESO nos idiomas galego e castelán
Xoves, 02 de decembro de 2010
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Martes, 02 de novembro de 2010
Manual básico de documentación administrativa e xurídica
Luns, 31 de maio de 2010
Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro
Mércores, 28 de abril de 2010
Un idioma preciso, de Xusto A. Rodríguez Río
Luns, 22 de marzo de 2010
Nova Escola Galega e a lingua. 25 anos na defensa do idioma.
Luns, 22 de febreiro de 2010
Dicionario galego das TIC
Mércores, 13 de xaneiro de 2010
Neste nadal, agasalla con argumentos a prol do galego
Xoves, 17 de decembro de 2009
Un Gran Xerais enriba da mesa
Luns, 30 de novembro de 2009
EuroComRom: As sete peneiras: Saber ler axiña todas as linguas románicas
Venres, 30 de outubro de 2009
Cartografía dos apelidos de Galicia
Coñecer o significado dos nomes e a orixe dos apelidos constitúe un elemento de interese para a propia persoa e tamén para o conxunto da sociedade. Os apelidos galegos, que en total incorporan 48.000 formas distintas, poden derivar de nomes de persoas (Bermúdez, Lourenzo), de nomes de lugar (Seixido, Outeiro, Veiga, Quintela, Pereira...) ou de nomes comúns empregados como sobrenomes, alusivos a características físicas, á condición social ou oficio: Roxo, Ferreiro, Cabaleiro, Igrexas, Pereira, Pita, Feixóo... Son, polo tanto, parte do patrimonio cultural da nosa sociedade, parte do que nos fai distintos do resto do mundo.
Porén, na onomástica persoal ou antroponimia están aínda ben afincados os efectos dunha oficialidade que non recoñecía dereitos á lingua galega, e así se explican as deturpacións Lorenzo, Seijido, Otero, Rojo, Iglesias, Feijóo e tantas outras, tan ben instaladas nos nosos apelidos. Do conxunto de apelidos galegos, un 16% sufriron os efectos da castelanización logo dos cinco séculos de imposición cultural; mais a realidade é que a deturpación da onomástica propia de Galicia parece moito máis extrema, xa que afecta aos apelidos máis comúns».
A Lei 40/1999, do 5 de novembro, sobre nome e apelidos e orde destes, permite restaurar o apelido deturpado e galeguizalo, abrindo unha porta legal para a recuperación do noso patrimonio colectivo. Hoxe en día conviven formas orixinais, deturpadas e recuperadas no noso patrimonio antroponímico. Mais como dereito individual, esta posibilidade descansa na vontade do individuo e para exercelo cómpre unha forte concienciación e moita información sobre a orixe e a forma dos apelidos galegos. Deste xeito se explica que un apelido como Seijido, claramente deturpado, ofreza 343 concorrencias fronte a Seixido, con só unha.
Precisamente o Instituto da Lingua Galega da USC impulsa a «Cartografía dos apelidos de Galicia», un proxecto coordinado polos investigadores Ana Isabel Boullón e Xulio Sousa, co que poderemos coñecer a distribución espacial detallada dos apelidos nos 315 concellos galegos. Ao introducir un apelido na caixa de busca, a ferramenta infórmanos do total de ocorrencias, frecuencia en porcentaxe, posición na lista total e número de concellos en que aparece, así como un mapa de distribución para todo o país e datos relativos a estes concellos.
O proxecto Cartografía dos apelidos de Galicia baséase no censo de poboación do Instituto Nacional de Estatística, que actualmente ten publicados os datos de 2001, á espera de facer públicos o próximo ano os de 2011. O proxecto permítenos coñecer a relación dos apelidos máis frecuentes, así como aqueles que están a piques de desaparecer. Así, do total de 5.481.678 apelidos que teñen os habitantes galegos, o apelido Rodríguez, con 241.324 é o que conta con máis rexistros; seguido de Fernández, González, López, García, Pérez, Martínez e Vázquez, cada un dos cales superan os cen mil rexistros. Na cara oposta sitúanse os apelidos que contan con menos de cincuenta concorrencias, como é o caso de Ruada, Maañón, Raiz...
Este proxecto non só ten interese para saciar a habitual curiosidade das persoas sobre os seus apelidos, senón que tamén é unha ferramenta útil para facilitar os trámites de galeguización dos apelidos daqueles individuos interesados en recuperar esta importante parte do seu herdo familiar. Neste senso, tamén a Real Academia Galega ha publicar en breve un diccionario bilingüe, ao xeito do seu Dicionario galego dos nomes, co que a RAG fixe as formas oficiais dos apelidos galegos. Un adianto do que pode ser é a «Proposta de estandarización dos apelidos galegos», publicado por unha das coordinadoras da Cartografía, Ana Isabel Boullón, no Boletín nº 370 da Real Academia Galega, unha listaxe de 1270 formas que no censo do INE de 2001 contan con máis de 500 ocorrencias, o que en conxunto representa o 80% da poboación, deixando fóra os que non son de orixe galega.
Sen dúbida, ferramentas importantes ao servizo dos dereitos individuais de restauración do patrimonio familiar, mais tamén da recuperación do patrimonio cultural galego.
MIGUEL RODRÍGUEZ FERNÁNDEZ
Martes, 03 de maio de 2011