Pasa a folla
Avaliación da competencia bilingüe nos idiomas galego e castelán do alumnado de 4º da ESO
Mércores, 12 de maio de 2021
Lévy-Strauss e Humboldt, en galego
Mércores, 24 de febreiro de 2021
Termos esenciais de logopedia e audioloxía
Martes, 26 de novembro de 2019
Novos títulos en galego nos Clásicos do Pensamento Universal
Xoves, 07 de marzo de 2019
Guía dos elementos químicos
Xoves, 31 de xaneiro de 2019
Pasa a folla: Termos esenciais de dereito do traballo e da seguridade social
Martes, 06 de novembro de 2018
Estudo sociolingüístico sobre o uso do galego na Universidade de Vigo
Mércores, 27 de xuño de 2018
Bivir. Biblioteca Virtual de Literatura Universal en Galego
Luns, 14 de maio de 2018
Verbo da teoría da relatividade restrinxida e xeral (de fácil comprensión)
Xoves, 29 de marzo de 2018
Lingua e sociedade en Galicia. Resumo de resultados 1992–2016
Venres, 02 de marzo de 2018
Sacar a lingua é de mala educación
Venres, 22 de decembro de 2017
Glosario básico de acceso aberto (galego – inglés)
Mércores, 08 de novembro de 2017
Para dar trela. Manual práctico de fraseoloxía galega
Martes, 19 de setembro de 2017
O Ximnasio dos Verbos
Venres, 02 de xuño de 2017
Prácticas e actitudes lingüísticas da mocidade en Galicia
Domingo, 30 de abril de 2017
Xerais Básicos Ciencia
Mércores, 29 de marzo de 2017
Os apelidos en galego. Orientacións para a súa normalización
Mércores, 08 de marzo de 2017
Guía Breve para a Nomenclatura de Química Inorgánica
Xoves, 26 de xaneiro de 2017
A lingua na educación infantil
Mércores, 14 de decembro de 2016
Novas normas UNE en galego
Martes, 31 de maio de 2016
Atlas Lingüístico Galego. "Léxico: Terra, plantas e árbores"
Mércores, 27 de abril de 2016
Vocabulario de Criminoloxía (galego-español-inglés)
Martes, 08 de marzo de 2016
Vocabulario panlatino de sistema de transportes intelixentes
Sábado, 27 de febreiro de 2016
Informe de educación infantil 2015
Venres, 18 de decembro de 2015
Dicionario Multilingüe da Ciencia do Solo
Mércores, 28 de outubro de 2015
Modelos de lingua e compromiso
Mércores, 04 de marzo de 2015
Termos esenciais de administración electrónica
Luns, 02 de febreiro de 2015
Censo de poboación galego 2011 e lingua
Xoves, 30 de outubro de 2014
Novos vocabularios de dereito administrativo, redes sociais e biocarburantes
Xoves, 18 de setembro de 2014
Como falar e escribir en galego con corrección e fluidez
Xoves, 03 de abril de 2014
GCiencia, ciencia galega
Xoves, 20 de febreiro de 2014
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Venres, 29 de novembro de 2013
"Ollos de aula" e "A letra miúda", revistas da CGENDL
Xoves, 10 de outubro de 2013
Do estigma á estima. Propostas para un novo discurso lingüístico
Martes, 21 de maio de 2013
Termos esenciais de dereito civil
Martes, 30 de abril de 2013
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Venres, 29 de marzo de 2013
Normas UNE en galego
Venres, 15 de febreiro de 2013
Termos esenciais de dereito internacional
Venres, 21 de decembro de 2012
Vocabulario forestal (galego-español-inglés)
Venres, 28 de setembro de 2012
Dicionario Moderno Inglés-Galego
Luns, 02 de xullo de 2012
A evolución sociolingüística 1992-2008. O idioma galego na sociedade
Mércores, 06 de xuño de 2012
Termos esenciais de arquitectura de computadores
Luns, 30 de abril de 2012
Novo dicionario (electrónico) da Real Academia Galega
Luns, 23 de abril de 2012
Dicionario xurídico galego
Martes, 06 de marzo de 2012
Dicionario de química
Martes, 24 de xaneiro de 2012
Ecolingüística: por unha lingüística con ética
Mércores, 07 de decembro de 2011
Como defenderes os teus dereitos lingüísticos
Luns, 07 de novembro de 2011
Meubook: máis ca unha libraría en liña
Luns, 04 de xullo de 2011
Breve dicionario galego de termos teatrais
Luns, 30 de maio de 2011
Cartografía dos apelidos de Galicia
Martes, 03 de maio de 2011
Dicionario galego de pedagoxía
Xoves, 24 de marzo de 2011
Dicionario de Arte
Luns, 28 de febreiro de 2011
Vocabulario panlatino de material de oficina
Martes, 01 de febreiro de 2011
Avaliación da competencia do alumnado de 4º da ESO nos idiomas galego e castelán
Xoves, 02 de decembro de 2010
Dicionario de pronuncia da lingua galega
Martes, 02 de novembro de 2010
Manual básico de documentación administrativa e xurídica
Luns, 31 de maio de 2010
Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro
Mércores, 28 de abril de 2010
Un idioma preciso, de Xusto A. Rodríguez Río
Luns, 22 de marzo de 2010
Nova Escola Galega e a lingua. 25 anos na defensa do idioma.
Luns, 22 de febreiro de 2010
Dicionario galego das TIC
Mércores, 13 de xaneiro de 2010
Neste nadal, agasalla con argumentos a prol do galego
Xoves, 17 de decembro de 2009
Un Gran Xerais enriba da mesa
Luns, 30 de novembro de 2009
EuroComRom: As sete peneiras: Saber ler axiña todas as linguas románicas
Venres, 30 de outubro de 2009
Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro
A Rede panlatina de terminoloxía (Realiter) acaba de publicar o Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro, que foi elaborado no seo de Realiter baixo a coordinación do Office Québécois de la Langue Française do Québec.
O volume abrangue un total de 172 conceptos referidos ao comercio e á publicidade do libro, e presenta os termos correspondentes en oito linguas, sete delas románicas: francés, catalán, español, galego, italiano, portugués, romanés, e finalmente, inglés. Como o francés é a lingua de partida, o termo nesta lingua preséntase de primeiro e destacado, e acompañado coa definición tamén en francés. Todos os termos engaden entre paránteses informacións gramaticais agás o inglés, e nalgúns casos van acompañados de sinónimos. Os conceptos están numerados, de xeito que facilite a busca no índice xeral multilingüe que figura ao final.
fr enfaçage (n. m.)
Action par laquelle on présente des livres de face sur des tablettes.
ca encarada (n.f.)
es exposición (n.f.) [MX]
exhibición (n.f.) [MX]
expuestos (adj.pl.) [ES]
gl exposición de cuberta (s.f.)
encaramento (s.m.)
it esposizione (s.f.)
facing (s.m.inv.)
pt empilhamento com a primeira capa para baixo (s.m.) [BR]
exposição da capa (s.f.) [PT]
ro plasare cu coperta la vedere (s.f.)
en facing
A orixe do vocabulario reside nunha investigación terminolóxica do Office Québécois de la Langue Française e da Associatition des distributeurs exclusifs de livres en langue française, da que resultou o Vocabulaire de la diffusion et de la distribution du livre que foi publicado en 2005, unha obra bilingüe francés-inglés con definicións. Posteriormente a OQLF propúxolle aos socios de Realiter o fornecemento de equivalentes nas outras linguas románicas para este novo traballo que agora se presenta. A versión galega é unha achega de Manuel C. Núñez Singala e Xusto A. Rodríguez Río, do Servizo de Normalización Lingüística da USC.
A Rede panlatina de terminoloxía (Realiter), creada en 1993 por iniciativa da Unión Latina e da Délégation générale à la langue française et aux langues de France, ten como obxectivo xeral favorecer un desenvolvemento harmonizado das linguas neolatinas, tendo en conta a súa orixe común e a utilización de modos de formación léxica semellantes. Conta con catro membros galegos, relacionados por orde de entrada: o Servizo de Normalización Lingüística da USC, o Servizo de Terminoloxía Galega TERMIGAL, a Facultade de Filoloxía e Tradución da Universidade de Vigo e a Sección de Lingua do Consello da Cultura Galega. Con este Vocabulario panlatino da difusión e da distribución do libro son xa 13 os repertorios terminolóxicos de Realiter que se arrequentan con equivalencias galegas:
- Léxico Panlatino de Terminoloxía do Ambiente
- Léxico panlatino de Internet
- Léxico panlatino do comercio electrónico
- Neologismos económicos en las lenguas románicas a través de la prensa
- Vocabulari del genoma humà (Biotecnologia 2)
- Vocabolario di emodinamica
- Léxico panlatino de bioética
- Lexique panlatin de la géomatique
- Lexique panlatin des chariots de manutention
- Léxico panlatino de Biotecnologia e Cultura de tecidos
- Léxico panlatino da gripe aviaria
- Léxico panlatino da nanotecnoloxía
- Lexique panlatin de la diffusion et de la distribution du livre
Ademais de en forma de libro, todos eles se poden descargar en formato PDF a través da páxina web de Realiter, así como consultar a través da base de datos multilingüe da USC, bUSCatermos.
M ISABEL VAQUERO QUINTELA
Mércores, 28 de abril de 2010