Novas recentes
As linguas dos TFG e TFM de 2020
Martes, 04 de maio de 2021
Tese en galego? Por que non?
Martes, 27 de abril de 2021
XVII Premios á calidade lingüística
Martes, 27 de abril de 2021
Terminoloxía con formatos visuais
Martes, 27 de abril de 2021
Pasen e concursen (en Filoloxía, Xeografía e Historia, e Química)
Martes, 27 de abril de 2021
As linguas da docencia da USC
Luns, 22 de febreiro de 2021
Novo Plan de Accións de Normalización Lingüística 2020-2022
Luns, 22 de febreiro de 2021
As vacinas, en 125 termos esenciais
Luns, 22 de febreiro de 2021
A quen recoñecerá o IV Premio “Luis Porteiro Garea “?
Venres, 19 de febreiro de 2021
Grande interese polo Curso de Habilidades Comunicativas
Venres, 19 de febreiro de 2021
Os idiomas nas teses de 2009
Non foi a única tese de doutoramento en galego na nosa Universidade: en 2009 elaboráronse 28,5. En concreto, 19 destes traballos redactáronse unicamente en galego, e outros 9,5 incorporárono ben como lingua principal (2 teses) ou ben como lingua secundaria (7,5 teses). Cómpre aclarar que, nos casos en que o traballo se elabora en dous idiomas, cada un deles contabiliza como 0,5.
Evidentemente, tampouco o Departamento de Química Física foi o único onde se presentou unha teses en galego; tamén sucedeu noutros departamentos como Economía Aplicada, Edafoloxía e Química Agrícola, Filoloxía Galega, Filoloxía Inglesa, Didáctica e Organización Escolar, Métodos de Investigación e Diagnóstico en Educación, Xeografía, Análise Matemática, Química Inorgánica, Enfermaría, Bioloxía Celular e Ecoloxía, Socioloxía e Ciencia Política e da Administración.
Porén, o dato máis salientable a respecto dos idiomas das teses en 2009é que o castelán segue sendo a lingua predominante nos traballos con que se lles pon o ramo aos estudos de doutoramento: das 216 teses lidas en 2009, 150 realizáronse neste idioma (o 69,44%). Ao seu lado, a utilización doutras linguas como o galego (13,19%), o portugués (10,64%), o inglés (5,55%) e outros (1,15%), resulta moito máis discreta. Hai diferenzas na distribución dos idiomas segundo estes traballos se redacten nunha única lingua ou en dúas (47 teses); nesta derradeira circunstancia medra a utilización de idiomas diferentes ao castelán, tanto en cantidade como en diversidade lingüística, especialmente no seu uso como idioma secundario: alemán, catalán, francés ou italiano.
Se estudamos a evolución do uso dos idiomas dende o ano en que comezou o programa de axudas, 1994, percíbese unha progresiva diminución do uso do castelán a prol da utilización do galego, do portugués e doutras linguas, nomeadamente o inglés. Cómpre salientar que deste último idioma só temos datos desagregados dende 2009.
A utilización da lingua galega nestes traballos, do cal temos datos dende 1990, malia que con pequenos picos, semella ben asentada e mesmo sobe un par de puntos. Na década dos 90 a media de uso foi do 7,06%, e na primeira década deste milenio, do 9,36%.
Malia os doutorandos e doutorandas contaren cun programa de axudas da Universidade que incentivan o uso do galego, o certo é que non deben resultar moi coñecidas: só 8 das teses defendidas na nosa lingua en 2009 solicitaron as subvencións de ata 400 euros ou o correspondente asesoramento lingüístico e terminolóxico. O mesmo cabe dicir dos incentivos a outros traballos de investigación a que poden optar os autores e autoras que os redacten en galego. Mesmo semella que existe unha diminución no número de axudas solicitadas.
Un aspecto importante que cómpre salientar: o cruzamento de datos de solicitantes de axudas á realización de teses de doutoramento en galego dende 1994 e de utilización da nosa lingua na docencia, revela un grao de fidelización moi elevado ao uso do galego.
M ISABEL VAQUERO QUINTELA
Venres, 26 de febreiro de 2010